Thứ Năm, 31 tháng 1, 2013

Cao Việt Dũng không sợ mình dịch sai nữa, he he!

Giayravien (1)


Trong cuốn Hạt cơ bản của Michel Houellebecq, Cao Việt Dũng đã dịch: “Bố em chết cách đây một tuần”, nàng nói, “Ung thư tử cung”, thiên hạ đã ném đá tơi bời dịch giả. Nhưng bây giờ Cao Việt Dũng khỏi phải sợ mình dịch sai nữa, đã có Bệnh viện đa khoa khu vực Củ Chi, TP.HCM chứng minh ông già chẳng những có tử cung mà còn có khả năng mang thai khi 73 tuổi.  Báo Thanh niên đăng hẳn hoi nhé, không phải báo lá cải! ( tại đây). He he!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét